Yesterday, like everyone else who came of age in the 90s, I mourned Luke Perry. He was beloved for his arc onOz, his self-deprecating appearances onThe SimpsonsSNL,以及他完全实现的三维弗雷德·安德鲁斯(Fred Andrews)Riverdale– but, as he said himself, he was, and forever will be, linked to Dylan McKay.

这真是令人难过。因为他还很年轻,似乎还年轻,甚至还扮演KJ APA的父亲。因为他似乎从来没有像他的态度那样衰老,即使他变得灰色。而且,由于一条推文的推文增强了他的可爱程度 - 不仅来自他的肋骨,而且来自认识他的“普通”人,这些人甚至更甜蜜:


These memories are so affecting because they confirm our shared gut feelings that Luke Perry was a rare breed of wonderful, empathetic, and lovely. Yet I spent yesterday wondering如何we knew that, exactly, since all we really knew (and lived and breathed) was Dylan McKay, that drawl and those eyebrows. I know better than to judge an actor by his character, so why did Luke Perry feel so different?

然后,它在半夜来到我身边,我不为我哭泣而感到羞耻:

卢克·佩里(Luke Perry)使迪伦·麦凯(Dylan McKay)有可能爱一个坚强,复杂的女人。

我10岁比佛利山庄,90210premiered. Too young to be in its target audience, plus I wasn’t allowed to watch TV – but90210是我虚构的成年;这场表演使我讨价还价,偷偷溜走,尽我所能获得它。

Much of the allure, originally, was Shannen Doherty’s Brenda Walsh, the first imperfect-yet-desirable girl on TV. She was outspoken, like me. She made mistakes, like me, bratted at her parents, like me, flew off the handle at her friends and brother, sometimes unnecessarily, like… you get it. She was intensely relatable, and so refreshing on her own.

但它完全达到另一个水平时n Brenda was loved, flaws and all, by a strong, confident man.

Dylan McKay read Byron unapologetically, and didn’t see any conflict between that and being a highly sexual surfer. He was honest and (mostly) responsible about his alcoholism, about his money, and about other human beings, even the ones he wasn’t sleeping with. In the era of Zack Morris, Ferris Bueller, and Parker Lewis, Dylan attended class regularly without anyone prompting him. He was absolutely presented to us as a ‘dangerous’ motorcycle-riding bad boy, but also as a young man who was taking care of himself, and knew his own mind.

令人印象深刻的补间女孩偶像崇拜还差得多。

Brenda had health scares, and Dylan was there. She was insecure about her looks, about her virginity, and Dylan stayed. She mused about her future, and he dreamed with her. Brenda’s father, and to a lesser extent, her mother and brother, actively worked to end the relationship, and Dylan was那里. He worked through arguments with her, and genuinely loved her company, not just her body. He didn’t blow off meetings with her father for video games – he stood his ground for the woman he loved, even if that woman was a petulant teenager who was fond of stomping.

这是令人难以置信的事情。当然,这一切几乎太好了 - 迪伦·麦凯(Dylan McKay)很容易成为一个狂躁的梦想男友,除了卢克·佩里(Luke Perry)使它成为现实。

看,你可以写世界上最好的脚本,但是请相信我,我已经看过很棒的场景because the actors don’t believe what they’re doing. If they feel they’re above it, or can’t commit to the real feelings in the scenes, they will be flat, forgettable cardboard. Luke Perry really believed a teenage boy could be that great. That smart, that sensitive. That much in real, honest-to-goodness love.

我曾经读过一句名言,他说他认为比他的角色大,因为它使您能够看待动荡的青少年情绪。显然,他的观点并没有减少任何东西 - 我们对迪伦和布伦达的感觉是real.Parts of90210were ridiculous, but he elevated the truth between Dylan and Brenda far beyond expectations for a ‘teen soap’. Luke Perry (and Shannen Doherty, they were so great together) played their love honestly, with ups and downs and misunderstandings, but so much genuine affection, that it became real and aspirational to all of us. It was the first example of Luke Perry respecting his fans as fellow human beings, who deserved honesty, from the very beginning.

卢克·佩里truly believed Dylan could love a complicated, mercurial, initially-virginal brunette for who she was – I can’t overstate how rare that was at the time. And because he believed it, we believed it could be true in our own lives: that we deserved boyfriends and girlfriends who were into us for who we were.

Obviously, when put into practice, this had mixed results – and though I am staunchly and only “The Brenda Years” (Lainey: COSIGN!), I think Dylan’s sincerity got harder to come by as the show became more ridiculous – but that early imprinting did its job. Our love for Luke Perry, our sorrow over his death, is because he played Dylan as a reality; he proved, over and over again, that he felt teenage boys and men were capable ofbeingthat reality, or parts of it. I was young enough to believe it wholesale, and to expect that there were people like that out there, which is a gift I didn’t fully appreciate at the time.

实际上,也许保持真实的是他最大的礼物,艾玛·考菲尔德(Emma Caulfield)对他的记忆证明了……