前几天,关于安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie)9月发行Elle, I wondered about the American Vogue September issue and who would be on the cover. Taylor Swift was my first guess, even though she’d already covered ELLE几个月前。如果安娜·温图尔(Anna Wintour)对任何人都例外,那将是泰勒(Taylor)。而且,确实是泰勒。但是,请记住,对于Elle,泰勒没有接受采访。她为该杂志写了自己的“ 30名单”。为了时尚, however, she agreed to be interviewed. Or that was Anna’s condition. I would love to know how it was all negotiated. Because, as we’ve discussed, the celebrity profile, especially at the superstar level, is not what it used to be. More often than not, it seems, they no longer want to participate in a traditional interview for a magazine profile and prefer to get around it by either writing their own essays or deciding on what questions they’ll answer and what they want to say.

Taylor’s here to save the celebrity profile!

这并不是说她不是说她想说的话。这一切都是为了支持泰勒的信息情人, her upcoming album and there’s not much here that breaks through the wall, although she’s good enough at this to reveal that it was a conversation with Todrick Hall one day, when he asked her what she would do if her son was gay, that made her realise she “had not made my position clear enough”.

“If he was thinking that, I can’t imagine what my fans in the LGBTQ community might be thinking,” she goes on. “It was kind of devastating to realize that I hadn’t been publicly clear about that.”

She’s giving a friend credit here, and that’s good. She’s acknowledging that her perspective was narrow, and that’s good too. She’s giving an example of a time when she was open to feedback, that she has people in her life who know how to give it.

就是说,我不知道我是否同意作家艾比·阿奎尔(Abby Aguirre),当时她说她“理解[泰勒(Taylor))为什么感到惊讶”。在去年之前,当泰勒(Taylor)发布有关在田纳西州投票的事件,对同性恋和种族主义候选人采取坚定立场对她的行动主义的有效批评或认为缺乏它。那也不是来自巨魔。它来自周到的文化观察者,建立了艺术自由与所有自由之间的联系,这在这句话中是最好的,这是对那些认为艺术应该与目的分开的人最好的反击:

那时只有几段之后,当泰勒谈论为什么她没有公开宣布反对唐纳德·特朗普(Donald Trump)时,就会解决“媒体的一部分”的批评,该批评会感到惊讶。

“Unfortunately in the 2016 election you had a political opponent who was weaponizing the idea of the celebrity endorsement. He was going around saying,I’m a man of the people. I’m for you. I care about you.我只是知道我不会帮忙。而且,您知道,大选前的夏天,所有人都说她已经计算出来。她是操纵性的。她不是她的样子。她是蛇。她是骗子。这些是人们在希拉里投掷的确切侮辱。我会成为认可还是责任?Look, snakes of a feather flock together. Look, the two lying women.两个讨厌的女人。从字面上看,数百万人告诉我消失。所以我消失了。从许多意义上讲。”

这是泰勒的解释。她有权解释。我只是想知道后续行动。这是名人概况的价值之一:回答答案的问题。And the missed follow-up here, when Taylor’s saying she stayed silent because she worried she’d be a detriment, is whether or not that contradicts the point of allyship, that sometimes the act of standing next to or behind someone or something is what you can always defend especially when you don’t center yourself in the situation. How would she have answered that?

并不是说我看不到她“如果她这样做,该死,如果她不这样做,则该死”的困境。她很清楚地提出了这一点。我要说的是,该声明的下一部分以及对后续行动的反应将是洞察力的到来,学习发生的地方,而不是理由。当被问到为什么现在而不是那时,她早些时候就在作品中谈到了这一点:

“Rights are being stripped from basically everyone who isn’t a straight white cisgender male,” she says. “I didn’t realize until recently that I could advocate for a community that I’m not a part of. It’s hard to know how to do that without being so fearful of making a mistake that you just freeze. Because my mistakes are very loud. When I make a mistake, it echoes through the canyons of the world. It’s clickbait, and it’s a part of my life story, and it’s a part of my career arc.”

还是定心自己在这种情况下,非? And I’m not here to tear her down, although Taylor Swift fans, I’m sure, will interpret it that way. But this cover story is about Taylor’s activism and political involvement. It’s meant to get us thinking about her advocacy journey in relationship to our own, to my own. Where am I failing in my knowledge gaps? How did my past writing on this site and my own interactions in my life fall short of allyship? How do I atone for my ignorance and blend a personal history that’s ignorant and offensive that I cannot erase with my own personal growth? That’s the kind of conversation that a profile with this particular thesis (Taylor Swift, the情人时代,她作为艺术家的过程和盟友的过程是为了激发灵感 - 外卖是对我们如何将她在艺术愿景中分享或应用她所分享的内容的更深入的思考。我们有这件作品到达那里吗?

点击这里阅读并查看更多照片。我将在下一篇文章中写下照片。