《比利·波特与哈利·斯泰尔斯的问题》

由科迪在“\ /日期(1634748557100)\ /”

比利·波特的性别扭曲造型使他成为红毯时尚偶像。这是毋庸置疑的。我猜有争议的是,他是否应该登上《Vogue》杂志的封面,展示他对不同性别时尚的选择,而不是哈里·斯泰尔斯(Harry Styles),他是第一个登上美国《Vogue》杂志封面的男人——几乎一年前,他穿着一条长裙。...完整的故事


今天的介绍

Netfllol赛事中心ix昨天公布了第三季度收益报告,不出所料,他们的用户增长了440万,超过了预期的380万,预计第四季度将再增加850万。从纸面上看,如果只看昨天公布的业绩,Netflix的状况很好。但这还不是全部。因为今天有一场员工罢工,抗议公司和首席内容官泰德·萨兰多斯对戴夫·查普尔《终结》的支持,以及他如何应对强烈反对。在过去的几天里,他一直在试图扭转局势,承认他搞砸了对争议的管理,尤其是发给Netflix员工的内部备忘录。NBC新闻昨天采访了Ted Sarandos,你可以在这里阅读他的评论。这是损害控制。因为正如Vulture所指出的,尽管Netflix尚未受到持续影响的财务损失:“……当前危机的震中在公司自己的墙内(主要是虚拟的)。”被过去两周的事件激怒的员工认为公司辜负了他们的信任:据彭博社(Bloomberg)的卢卡斯•肖(Lucas Shaw)报道,在《Sticks & Stones》推出后,Netflix高管似乎承诺,公司将更加谨慎和考虑未来Chappelle的特别节目。这显然没有发生。 Frustrated, some employees have called for a daylong walkout this Wednesday, while others have taken to leaking confidential internal data about Netflix production costs and viewership. One was even fired for leaking, a move that resulted in even more bad PR for the company. (Netflix hasn’t said who the leaker was, but The Verge reported the staffer was Black, trans, and pregnant.)” So even though the stock remains stable, for now, things may change in the coming days and weeks. The Closer was released two weeks ago and it’s still a major story in the news cycle, at a time when attention spans are short and there’s always a story waiting in the wings to bump off the top headline. And let’s be real – the stock performance is always the main priority for these corporations. So that’s the whole point of the protest: to continue to agitate, disrupt, and push for change, and make commercial consequences a reality, tying commercial success to creative integrity, which is ostensibly one of Netflix’s corporate philosophies. All of this is happening concurrently with one of the biggest wins in Netflix history: Squid Game, now officially it’s “biggest TV show ever”. “Netflix estimates that its latest megahit, “Squid Game,” will create almost $900 million in value for the company, according to figures seen by Bloomberg, underscoring the windfall that one megahit can generate in the streaming era.” Squid Game has become so precious to Netflix that Reed Hastings, the co-founder and Chairman of Netflix, wore the green tracksuit yesterday during part of the earnings call. As I have been writing about for almost two years now, Netflix’s ongoing investment in Korean and other East Asian content has been one of their most astute business moves, and Squid Game is the ultimate payoff for their commitment to cultural creative diversity. But these gains in inclusion are now being compromised by how they’ve excluded the concerns of a marginalised and vulnerable community. They could have been celebrating…and instead they’re scrambling.How do you think their competitors are feeling about this? Netflix’s closest streaming competitor is probably Disney+. Interestingly enough, as Squid Game continues to be one of the pop culture success stories of the year, Disney+ is launching in East Asia, including South Korea, Hong Kong, and Taiwan, on November 12th and announced last week its first major slate of Asian Pacific programming. One of the most highly anticipated Korean dramas on Disney’s list is a series called Snowdrop, starring BLACKPINK’s Jisoo. A BLACKPINK documentary celebrating the group’s fifth anniversary will also be available on Disney+. Disney is hoping for its own Squid Game – or at least Squid Game results, if not the dark and disturbing storyline. Because Squid Game doesn’t exactly fit with Disney’s brand wholesomeness. I can’t imagine a show like Squid Game would ever be able to stream on Disney the way it did on Netflix without all kinds of notes and possible creative interference that would have changed the series completely. But Netflix’s stumbles could be advantageous to others. Yours in gossip,Lainey